Odile BRUDER    Traductrice  anglais - espagnol > français         
  Spécialisée en écologie et environnement


English





ACCUEIL
TRADUCTION
DÉONTOLOGIE
CV
DEVIS
RESSOURCES
RÉFÉRENCES
CONTACT

PARTENAIRES





















































































ACCUEIL

TRADUCTION

DÉONTOLOGIE

CV

DEVIS

RESSOURCES

CONTACT

Vous trouverez dans cette page des références d'ouvrages concernant la traduction, et des liens vers des ressources utiles pour la profession.

Dictionnaires et bases de données terminologiques

Dictionnaires français

LE TRESOR DE LA LANGUE FRANÇAISE  Ce célèbre dictionnaire de la langue du 19° et du 20° siècle, dit TLF, est aujourd'hui disponible gratuitement en version électronique

DICTIONNAIRE DE L'ACADÉMIE FRANÇAISE


Dictionnaires anglais

MERRIAM-WEBSTER  Dictionnaire unilingue anglais

BARTLEBY
The American Heritage ® Dictionary of the English Language


Dictionnaires espagnols
DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA  Real Academia Espanola

VADEMÉCUM DE LA FUNDACIÓN ESPAÑOL URGENTE
 


Bases de données multilingues


IATE (Inter Active Terminology for Europe)   Remplace l'ancienne base de données terminologique multilingue de la Commission Européenne (Eurodicautom)

GRAND DICTIONNAIRE TERMINOLOGIQUE  Dictionnaire anglais-français-latin. Office québécois de la langue française

TERMIUM PLUS 
Base de terminologie trilingue du Bureau de la traduction du gouvernement du Canada. (Anglais/Espagnol/Français)

BANQUE DE TERMINOLOGIE MULTILINGUE DU CILF
Le Conseil International de la Langue Française propose tout un ensemble de ressources terminologiques

LEXICOOL  Annuaire de dictionnaires et glossaires bilingues et multilingues

FOREIGNWORD.COM  Accès à de nombreux dictionnaires

YOURDICTIONARY.COM  Réunit des centaines de liens vers des dictionnaires et glossaires dans de nombreuses langues et sur des sujets variés


Divers

FRANCE TERME Tous les termes publiés au Journal Officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie

ACRONYM FINDER  Acronymes, sigles et abréviations

QUOTATIONS ARCHIVE  Citations en anglais

THE PHRASE FINDER  Expressions anglaises

SYNONYMES ANGLAIS  CNRS, Université Lyon 1, Université Caen

SYNONYMES FRANCAIS  CRISCO, Laboratoire de linguistique

Bibliothèque de l'Université de Sherbrooke  Dictionnaires spécialisés français

CERISE  Conseils aux Etudiants pour une Recherche d'Information Spécialisée Efficace

 
Lexiques et glossaires spécialisés


Droit

EURLEX  Portail d'accès au droit de l'UE, textes juridiques, glossaires

JURIPOLE Site spécialisé dans le droit, dictionnaires juridiques

Finances
IMF TERMINOLOGY  Base de données multilingue du FMI YAHOO FINANCIAL GLOSSARY  Glossaire financier unilingue anglais

GLOSSAIRE YAHOO FINANCE Glossaire financier unilingue français


Informatique

LE JARGON FRANCAIS  Dictionnaire d'informatique francophone

DICO DU NET  Dictionnaire en ligne collaboratif unilingue (français)

DICTIONNAIRE DE L'INFORMATIQUE ET D'INTERNET
Glossaire unilingue français

MICROSOFT - PORTAIL LINGUISTIQUE Glossaires multilingues, guides de style, instructions de localisation

TECHTRANS  Dictionnaire technique anglais-français

Construction

DICTIONNAIRE PROFESSIONNEL DU BTP  Ed. Eyrolles, 2008

DICTIONNAIRE DU GENIE CIVIL, DE L'ARCHITECTURE ET DE LA CONSTRUCTION  Dictionnaire bilingue français anglais

LEXIQUE DE CONSTRUCTION METALLIQUE ET DE RESISTANCE DES MATERIAUX
 
ECOLE D'AVIGNON  Glossaire et lexique multilingue sur la chaux

LEXIQUE DU BOIS


CONSTRUCTION EN TERRE  
 
Profession

ATLF  Association des Traducteurs Littéraires de France


SFT  Société Française des Traducteurs

CEATL Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires

ITI  Institute of Translation and Interpreting  Association britannique regroupant des traducteurs professionnels et des agences de traduction

CETL Centre Européen de Traduction Littéraire  Centre de formation basé à Bruxelles et axé sur la pratique du métier de traducteur littéraire

CFTTR Centre de Formation de Traducteurs-Terminologues & Rédacteurs - Université de Haute Bretagne (Rennes 2)

TRANSLATION JOURNAL  A publication for translators by translators, about translators and translation 

THE TRANSLATOR'S HOME COMPANION  Nombreuses ressources d'intérêt pour la profession

EL CASTELLANO.ORG  La Pagina del idioma español. Accès à plusieurs dictionnaires et outils linguistiques

LA LINTERNA DEL TRADUCTOR
  Revue électronique espagnole sur la traduction. Ce site contient des articles théoriques et pratiques, ainsi que de nombreux liens vers des outils,
bases de données, dictionnaires, et ressources utiles à la profession

St JEROME PUBLISHING
 Maison d'édition britannique spécialisée dans la traduction

AU PAYS DU PR TRADOKO  Tout ce que vous devez savoir sur  la traduction littéraire !

MPP-LINGUISTIC SERVICES  Petit glossaire à l'intention des demandeurs de traductions

 
 
Environnement

BIRD NAMES
 800 espèces d'oiseaux européens, leur nom en 9 langues, leur statut de protection dans l'Union Européenne


EEA multilingual environmental glossary  Agence européenne pour l'environnement.
Définitions de 1120 concepts en anglais et traduction multilingue


FISHBASE  Base de données très complète sur les poissons.
Langue anglaise, espagnole...


GLOSSAIRES DE L'OPIE  Office pour les insectes et leur environnement
Langue française principalement


MINISTERE DE L'ECOLOGIE ET DU DEVELOPPEMENT DURABLE

The PLANTS Database, USDA, NRCS. 2004.  Base de donnée sur les plantes vasculaires, bryophites et lichens présents aux Etats-Unis.
Langue anglaise

SOMMETJOHANNESBURG.org  dispose de plusieurs glossaires spécialisés : développement durable, climat, outils économiques de l'environnement.
Définitions en français, traduction du terme en anglais


LA HULOTTE  "Le journal le plus lu dans les terriers"

LA FEDERATION DES CLUBS CPN  Depuis le petit village de Boult-aux-Bois, dans les Ardennes, la Fédération nationale des clubs "Connaître et Protéger la Nature" aide les clubs quotidiennement en éditant des documents et des outils pratiques, en répondant aux appels et aux courriers des CPN.

Bibliographie

AUSTERMÜHL, Frank.- Electronic Tools for Translators.-  Manchster : St Jerome Publishing,  2001

GOUADEC, Daniel.- Profession : traducteur .- Paris : La Maison du dictionnaire, 2002
Un ouvrage qui aborde tous les aspects du métier de traducteur aujourd'hui.
Plus d'information ici : http:/www.profession-traducteur.net

GREVISSE, Maurice.-  Le Bon Usage.- 13ème édition, revue et complétée par André Goosse.- Paris : Duculot, 1993

LARBAUD, Valérie.- Sous l'invocation de Saint Jérôme.- Paris : Gallimard, 1997.- (Collection Tel)

VINAY, Jean-Paul.; DARBELNET, Jean.- Stylistique comparée du français et de l anglais .- Paris : Didier, 1977
 
Traduire : Revue française de la traduction .- Paris : Société Française des Traducteurs .-
Revue trimestrielle

Meta : journal des traducteurs .- Les Presses des l'Université de Montréal .- Revue trimestrielle accessible librement sur internet.

 
Claire CAYRON traduit Miguel TORGA - Cassette VHS .- Direction du Livre et de la Lecture, Ed. La Sept/Vidéo, 1995  Dans cette interview, Claire Cayron, traductrice de l'oeuvre de Miguel Torga, nous expose sa façon de travailler,  son dévouement à l'oeuvre d'un écrivain, et sa passion du métier de traductrice.


Chacun de nous a près de soi, sur sa table ou son bureau, un jeu d'invisibles, d'intellectuelles balances aux plateaux d'argent, au fléau d'or, à l'arbre de platine, à l'aiguille de diamant, capables de marquer des écarts de fractions de milligrammes, capables de peser les impondérables !
Auprès de ces Balances, les autres instruments de notre travail, matériels et visibles, - Dictionnaires, Lexiques, Grammaires, - encore que nous les tenions constamment en usage, ne sont que des accessoires, - simples dépôts de matériaux en ordre, boîtes de mots rangés à leur place alphabétique et numérotés selon leur sens et leurs nuances : boîtes de pastels. L'essentiel est la Balance où nous pesons ces mots, car tout le travail de la Traduction est une pesée de mots.
Valérie Larbaud. Extrait de Sous l'invocation de Saint Jérôme

 

 

coccinelle

Dernière mise à jour : mars 2011
Copyright © Odile Bruder. 2004